Hồi ấy vẫn giữa mùa đông, hoa tuyết như các lông chim bay khắp thai trời, tất cả một bà cung phi ngồi khâu mặt cửa sổ. Khung cửa ngõ làm được làm bằng gỗ mun đen nhánh. Cung phi ngồi khâu tuy vậy lại mải nhìn tuyết rơi yêu cầu bị kim đâm vào ngón tay, và bố giọt huyết đỏ rơi xuống tuyết white phau. Nhìn red color tươi trông rất nổi bật trên tuyết, hoàng hậu tự nhủ:- giá bán mình tất cả một đứa con da white như tuyết, môi đỏ hồng hào như màu tiết đỏ tươi, tóc đen nhánh như gỗ mun khung cửa sổ này thì xuất xắc quá nhỉ.Ít lâu sau bà sinh được một cô phụ nữ da trắng như tuyết, môi đỏ như son với tóc black nhánh như gỗ mun, chính vì thế bà đặt tên con gái là Bạch Tuyết. Nhưng lại ngay sau khoản thời gian đứa trẻ hình thành thì phi tần qua đời.Sau 1 năm để tang, đơn vị vua lấy vk khác. Hiền thê mới xinh đẹp, cơ mà tính tình kiêu ngạo, ngông cuồng. Mụ đang tức điên người khi nghe tới thấy nói rằng còn có người đẹp lên mình. Mụ này còn có một dòng gương thần, mỗi một khi đứng ngắm mình trước gương, hay hỏi:- Gương cơ ngự làm việc trên tường,Nước này ai đẹp mắt được trong khi ta.Gương trả lời:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.Hoàng hậu ưa chuộng lắm, vày mụ biết rằng gương nói thật.Bạch Tuyết càng lớn, càng đẹp. Lúc Bạch Tuyết lên bảy đàn bà đẹp như nắng nóng sớm mai cùng đẹp hơn bao gồm cả phi tần nữa. Có lần hoàng hậu ngồi trước gương với hỏi:- Gương cơ ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai đẹp được bên cạnh đó ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà đẹp lung linh trần
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn.Hoàng hậu nghe nói đơ mình, phương diện tái xanh lại vì chưng ghen tức. Từ kia trở đi, mỗi lúc thoáng thấy được Bạch Tuyết là mụ đã nặng nề chịu, bực tức, rồi đâm ra căm ghét cô bé. Phần đông cơn tị ghét và lòng đố kỵ của mụ càng ngày càng mãnh liệt tạo nên mụ ngày đêm bực bội, bứt rứt. Mụ cho gọi một tín đồ thợ săn mang lại và bảo:- Ngươi hãy với con bé nhỏ này vào vào rừng sâu, ta không muốn nhìn phương diện nó nữa. Ngươi hãy giết thịt nó đi, với gan, phổi nó về cho ta để chứng tỏ ngươi đã giết nó.Người thợ săn vâng lệnh với dẫn cô nhỏ nhắn vào rừng sâu. Mà lại khi bác rút dao ra định đâm thì cô bé xíu khóc cùng nói:- Trời ơi, bác bỏ thợ săn yêu thương quý, bác bỏ hãy để con cháu sống, con cháu sẽ chạy trốn trong rừng hoang vu này, con cháu xin thề là đã không lúc nào trở lại cung nữa.Thấy cô nhỏ xíu xinh đẹp, chưng thợ săn rượu cồn lòng thương với bảo:- con trốn vào rừng đi, tội nghiệp con quá.Bác nghĩ: "Rồi tất cả khi thú dữ lại ăn uống thịt cô nhỏ nhắn mất thôi!." nhưng lại dù sao bác bỏ cảm thấy trút được gánh nặng trong tâm địa vì chẳng cần giết người. Đúng lúc đó bao gồm một bé lợn rừng con nhảy tới, bác đâm chết lấy gan phổi đem lại nộp phi tần làm bởi chứng. Mụ dì ghẻ gian ác sai phòng bếp xào gan phổi cho mụ ăn. Mụ đinh ninh là gan phổi Bạch Tuyết cần mụ cố ăn cho kỳ hết.Còn lại cô bé bất hạnh lủi thủi 1 mình trong rừng rộng lớn mênh mông, cô hại hãi, ngơ ngác chú ý lá cây ngọn cỏ chưa biết làm gì. Đột nhiên cô gặm đầu chạy, chạy giẫm cả lên gai cùng đá nhọn. Thú dữ lượn xung quanh cô, nhưng chẳng tất cả con nào chạm đến bạn cô. Cô nhỏ nhắn cứ vắt chạy mãi, chạy mãi, tới thời gian trời sẩm tối cô new nhìn thấy một căn nhà nhỏ, ngay thức thì vào đó nghỉ chân.Trong nhà toàn bộ mọi dụng cụ đều nhỏ xíu, xinh tươi và thật sạch sẽ đến nỗi chẳng thể chê vào đâu được. Giữa nhà gồm một bộ bàn trải khăn trắng tinh, trên bàn bày bảy cái đĩa nhỏ tuổi xinh xinh, mỗi đĩa gồm một thìa con, một dao con, một nĩa on cùng cạnh đó là một ly cũng nho nhỏ dại xinh xinh như thế. Sát hai bên tường kê bảy chiếc giường nhỏ tuổi nối tiếp nhau, giường nào thì cũng phủ khăn white như tuyết.Đang đói với khát, Bạch Tuyết ăn ở từng đĩa một không nhiều rau, ít bánh với uống sinh sống mỗi ly một hớp rượu vang, vị cô không muốn để một ai yêu cầu mất phần. Xuyên suốt ngày chạy trốn trong rừng, tiếng cô đang thấm mệt ao ước đặt bản thân xuống giường nghỉ nhưng nệm lại không vừa, mẫu thì dài quá, cái dị thường ngắn quá. Vật dụng đến chiếc thứ bảy mới thấy vừa, Bạch Tuyết nằm cùng ngủ thiếp đi.Khi trời buổi tối mịt, những người sở hữu của căn nhà bé dại mới về: sẽ là bảy chú lùn thường ngày hướng đến quặng sắt sinh sống trong núi. Họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, với khi đèn lan sáng mọi căn nhà, bọn họ cảm thấy dường như có ai đã vào nhà, vày mọi vật dụng không còn giữ nguyên như khi chúng ta rời căn nhà đi làm nữa.Chú đầu tiên nói:- ai đó đã ngồi lên ghế dễ thương của tôi?
Chú máy hai nói:- ai đã ăn ở đĩa nho nhỏ của tôi?
Chú thứ cha nói:- ai đó đã ăn bánh của tôi?
Chú thứ bốn nói:- ai đã nếm rau ngơi nghỉ đĩa của tôi?
Chú thiết bị năm nói:- ai đó đã lấy nĩa bé nhỏ xíu của tớ đem cắt gì rồi?
Chú vật dụng sáu nói:- ai đã lấy dao xinh xắn của tớ đem giảm gì rồi?
Chú thiết bị bảy nói:- Đã bao gồm ai uống nước sinh sống ly đáng yêu của tôi?
Những chú không giống cũng chạy lại giường mình cùng kêu:- bên cạnh đó đã gồm ai nằm lên giường tôi?
Khi chú lắp thêm bảy chú ý vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết sẽ ngủ. Cố gắng là chú gọi phần đông chú cơ chạy tới. Ai nấy số đông ngạc nhiên, họ gắng bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết với reo lên:- Cha, cô nhỏ xíu sao nhưng mà xinh đẹp nhất thế!Cả bảy chú đều sung sướng lắm, không đánh thức cô dậy, nhằm yên mang đến cô bé bỏng ngủ.Chú lùn sản phẩm bảy đành ngủ nhờ giường bạn, mỗi cá nhân một giờ, núm rồi cũng hết một đêm.Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng chú ý quanh thì rất sợ. Tuy nhiên bảy bạn đều vui miệng thân mật, hỏi cô:- Cô tên là gì?
Cô trả lời:- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:- làm thế nào mà cô cho tới được nhà của chúng tôi?
Thế là cô kể mang lại họ nghe chuyện dì ghẻ định ám sợ cô, nhưng fan thợ săn đã khiến cho cô sống và cô đã chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm tối thì thấy căn nhà của họ.Các chú lùn bảo cô:- ví như cô gật đầu đồng ý trông nom nhà cửa, nấu ăn ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp vệ sinh nhà cửa ngõ cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô hoàn toàn có thể ở lại với chúng tôi, cô đang chả thiếu trang bị gì cả.Bạch Tuyết nói:- Vâng, thực tình mà nói, em có muốn vậy.Và trường đoản cú đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô đảm trách mọi vấn đề trong nhà, sáng sủa sáng những chú lùn vào mỏ tìm kiếm sắt với vàng mang lại mãi cho tới chiều tối new về, thì thức ăn của mình đã bày sẵn trên bàn. Suốt cả ngày, Bạch Tuyết ở nhà một mình. Các chú lùn xuất sắc bụng đề cập nhở, dặn dò cô:- Hãy coi chừng mụ dì ghẻ nhé! Chẳng bao thọ mụ vẫn biết là cô ở đây. Đừng tất cả cho ai vào nhà đấy!Hoàng hậu đinh ninh tưởng mình đã ăn gan phổi Bạch Tuyết nên có lẽ chỉ còn tồn tại mình là người đẹp tuyệt vời nhất trần gian.Mụ đứng ngắm mình trước gương và hỏi:- Gương kia ngự sinh sống trên tường,Nước này ai rất đẹp được bên cạnh đó ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở đây bà đẹp tuyệt vời trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,Nàng ta ở từ trần núi non,Nơi nhà đất của bảy chú lùn sống chung.Mụ lag mình, bởi mụ biết rằng gương không khi nào nói dối. Mụ nghĩ ngay lập tức là người thợ săn đã đánh lừa mụ và Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ về mưu giết Bạch Tuyết cho bằng được, chừng nào mụ chưa được gương gọi là người đẹp nhất thì ganh tức còn làm cho mụ mất ăn uống mất ngủ.Sau mụ suy nghĩ ra một kế, mụ thoa mặt, khoác quần áo trá hình thành một bà lão buôn bán hàng, ai có chạm mặt cũng khó lòng nhận ra được. Với ngoài mặt như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao:- mặt hàng tốt, hàng đẹp đây, bao gồm ai mua không, cài đi!Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số hỏi:- chào bà, bà có gì phân phối đấy?
Bà lão trả lời:- Hàng xuất sắc hàng rất đẹp đây, dây sườn lưng đủ màu sắc đây!Vừa nói bà vừa đúc kết một dòng dây sống lưng ngũ sắc đẹp dệt bởi tơ.Bạch Tuyết nghĩ:- Bà cố gắng này ngay thật mình có thể cho vào trong nhà được.Bạch Tuyết mở cửa và cài một mẫu dây sườn lưng thật đẹp.Bà lão nói:- nhỏ ơi, trông nhỏ buộc vụng về lắm, lại trên đây bà buộc thiệt đẹp, cẩn trọng cho con.Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà núm để bà buộc cái dây sống lưng mới cho.Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng làm cho Bạch Tuyết nghẹt thở, bổ lăn ra bất tỉnh.Mụ nói:- tiếng thì bé chỉ là người mẫu của quá khứ mà lại thôi.Rồi mụ vội vàng vã ra về.Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết thương yêu của họ nằm sóng soài cùng bề mặt đất như chết, người không còn nhúc nhích cử động, họ cực kỳ lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy chiếc dây sống lưng thắt chặt cứng, rước dao cắt đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.Sau mặc nghe Bạch Tuyết đề cập chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:- Mụ già bán hàng ấy chắn chắn chẳng ai khác bên cạnh mụ vợ độc ác, cô nên giữ mình cảnh giác nhé, khi chúng tôi đi vắng tanh thì đừng cho ai vào nhà cả.Về tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi và hỏi:- Gương cơ ngự ở trên tường,Nước này ai rất đẹp được hình như ta.Cũng như rất nhiều lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà đẹp tuyệt trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,Nàng ta ở tắt thở núi non,Nơi nhà của bảy chú lùn sinh sống chung.Khi nghe vậy, hậu phi máu trào sôi lên vị tức giận, mụ biết chắc chắn là Bạch Tuyết vẫn sống lại.Mụ nói:- Được rồi, tao đang nghĩ ra kế khác làm cho mày về âm phủ.Với đều phép quỷ thuật, mụ có tác dụng một cái lược tẩm dung dịch độc. Mụ nạp năng lượng mặc trá hình thành một bà già khác lần trước, rồi thừa bảy ngọn núi tới đơn vị bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:- mặt hàng tốt, mặt hàng đẹp, ai thiết lập ra mua!Bạch Tuyết ngó ra và nói:- Bà đi đi, tôi không được phép cho một ai vào nhà.Mụ già nói:- tuy thế chắc không có bất kì ai cấm bé cầm cái lược này coi chơi một ít chứ?
Rồi mụ lấy dòng lược tẩm dung dịch độc giơ lên.Bạch Tuyết thích cái lược quá nên quên cả lời dặn dò, chạy cấp ra mở cửa.Khi đôi bên thỏa thuận ngân sách chi tiêu xong, mụ già nói:- Giờ để bà chải cho bé nhé, bà chải làm sao cho thật đẹp nhé!Cô nhỏ nhắn đáng mến ấy không ngờ vực gì cả, cô nhằm mụ chải đầu cho. Dẫu vậy lược vừa mới cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã trở nên ngấm dung dịch độc, té lăn ra bất tỉnh.Mụ già độc ác nói:- nắm là người đẹp nhất nước đã bỏ mạng nhà ma!Nói dứt mụ bỏ đi.Nhưng may cụ trời sắp tới tối, một lúc au thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như chết ở bên dưới đất, chúng ta nghi ngay mụ dì ghẻ, họ lùng sục và tìm thấy chiếc lược tẩm thuốc độc mua trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy nhắc lại vấn đề đã xảy ra. Một lần tiếp nữa bảy chú lùn lại dặn dò cô cần cẩn thận, bất kể ai cho cũng không mở cửa.Bước chân về tới nhà, vợ lại soi gương cùng hỏi:- Gương tê ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai đẹp mắt được bên cạnh đó ta.Cũng như đa số lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà đẹp tuyệt vời trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,Nàng ta ở chết thật núi non,Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.Nghe gương như vậy toàn thân mụ run lên vày tức giận, mụ thét lên:- Bạch Tuyết, mày phải chết, mặc dù tao có mất mạng cũng cam lòng.Sau đó mụ vào một trong những căn chống hẻo lánh trong thành tháp nơi không còn có ai bước đi tới, và mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo chín đỏ trông vô cùng ngon, ngon cho nỗi ai nhìn thấy có muốn ăn. Tuy vậy ai ăn uống một miếng sẽ chết ngay tức khắc.Khi tẩm thuốc xong, mụ bôi mặt, khoác quần áo giả mạo thành một bà nông dân. Rồi mụ lại thừa bảy trái núi mang đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ nói:- cháu không được phép cho ai vào nhà, bởi vì bảy chú lùn sẽ cấm rồi.Bà già nói:- nuốm cũng chẳng sao. Chỗ táo bị cắn dở ngày bà ý muốn bán thấp nốt để còn về. Đây, để bà cho nhỏ một quả.Bạch Tuyết nói:- Không, con cháu không được phép dìm một thứ gì cả.Bà già nói:- nhỏ sợ ăn phải thuốc độc chứ gì? Trông phía trên này, bà bổ táo bị cắn dở làm hai, con nạp năng lượng nửa hãng apple chín đỏ, bà ăn phần táo khuyết trắng còn lại.Quả hãng apple được tẩm thuốc vô cùng khéo léo: chỉ nửa táo bị cắn chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu chú ý quả táo bị cắn dở chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà ko có gì cả đề nghị không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón mang nửa táo bị cắn dở ngấm thuốc độc. Cô vừa cắm được một miếng thì bửa lăn ra bị tiêu diệt liền.Hoàng hậu chú ý cô với nhỏ mắt gườm gườm, rồi cười khanh khách với nói:- white như tuyết, đỏ như máu, đen như mộc mun. Lần này thì những thằng lùn đừng hòng thức tỉnh con sống lại nữa, nhỏ ạ!Vừa về mang đến cung, mụ hỏi ngay lập tức gương:- Gương tê ngự sinh sống trên tường,Nước này ai đẹp nhất được bên cạnh đó ta.Lần này gương đáp:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.Lúc đó, tính ganh ghét đố kỵ của mụ new nguôi, mụ mới cảm thấy mãn nguyện.Theo thường lệ, đến về tối bảy chú lùn bắt đầu về nhà, vừa phi vào cửa thì thấy ngay lập tức Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã kết thúc đập, không thấy khá thở ra nữa, Bạch Tuyết vẫn chết.Bảy chú lùn nâng cô dậy, tra cứu xem bao gồm dấu vết chất độc hại nào không, rồi rước nước cùng rượu vệ sinh mặt cho cô nhưng lại chẳng bõ bèn gì; cô bé bỏng tội nghiệp ấy vẫn chết, từ trần rồi. Họ mang lại cô vào quan liêu tài, cả bảy fan ngồi quanh quan lại tài, khóc cô ba ngày liền. Sau đó họ muốn đem đi chôn tuy vậy thấy sắc fan cô vẫn tươi thức giấc như bạn sống, song má xinh đẹp vẫn ửng hồng. Bọn họ nói cùng với nhau:- thi thể như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất đen ấy.Họ đặt làm một chiếc áo quan trong suốt bởi thủy tinh, bốn phía đều bắt gặp được. Họ để cô vào vào đó, viết tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng cùng đề thêm rằng cô là 1 trong nàng công chúa. Rồi bọn họ khiêng đặt hậu sự nàng bên trên núi, giảm phiên nhau gác. Những loài vật dụng cũng đến viếng khóc Bạch Tuyết.Bạch Tuyết ở trong hòm đã lâu lắm nhưng thi thể vẫn nguyên, nom như cô gái đang nằm ngủ, vì nàng vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như gỗ mun.Hồi đó, bao gồm một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng và tới tòa nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ qua đêm. Hoàng tử bắt gặp chiếc áo quan thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết phía bên trong chiếc săng có khắc chiếc chữ vàng, đọc ngừng dòng chữ hoàng tử nói:- Để mang lại tôi chiếc cỗ áo này, các anh ao ước lấy từng nào tôi cũng trả.Bảy chú lùn đáp:- Đem toàn bộ vàng trên thế giới này để đổi, công ty chúng tôi cũng chẳng bởi lòng.Hoàng tử nói:- gắng thì tặng tôi vậy, bởi vì tôi tất yêu sống nếu như không được phát hiện ra Bạch Tuyết, tôi thương mến và kính trọng bạn nữ như tình nhân nhất trần đời của tôi.Nghe hoàng tử nói tha thiết vậy, hồ hết chú lùn tốt bụng cồn lòng thương và bởi lòng. Hoàng tử không nên thị vệ khiêng cỗ áo trên vai sở hữu về. Thị vệ đi vấp nên rễ cây rừng làm cho nảy tử thi Bạch Tuyết lên, miếng táo bị cắn dở tẩm thuốc độc nàng ăn phải bắn thoát khỏi cổ họng.Ngay sau đó, nàng từ từ bỏ mở mắt ra, nâng nắp quan tài lên, ngồi nhỏm dậy và nói:- Trời ơi, tôi đang chỗ nào đây?
Mừng rỡ, hoàng tử nói:- Ta quý nữ hơn toàn bộ mọi đồ vật trên đời này, thanh nữ hãy thuộc ta về hoàng cung của vua cha, thanh nữ sẽ là vợ của ta.Bạch Tuyết chấp thuận theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết cùng hoàng tử được tổ chức rất linh đình cùng trọng thể. Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời tới dự. Sau khi mặc thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi cùng hỏi:- Gương tê ngự làm việc trên tường,Nước này ai đẹp được ngoài ra ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà đẹp tuyệt vời trần,Nhưng bà xã trẻ muôn phần đẹp mắt hơn.Mụ dì ghẻ tàn ác chửi đổng một câu, mụ trở nên thấp thỏm không biết tính cầm nào. Mới đầu mụ toan ko đi dự đám cưới, dẫu vậy mụ ngồi và đứng không yên, mụ sợ hãi và mong xem mặt hoàng hậu trẻ.Khi bước vào phòng, mụ nhấn ngay ra Bạch Tuyết. Lo âu và bối rối mụ đứng đó như trời trồng, không dám nhúc nhích. Nhưng giày sắt đã để lên trên lửa rồi, công ty vua trừng phạt buộc mụ yêu cầu xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ với nhảy cho tới khi vấp ngã lăn ra đất cơ mà chết.

Bạn đang xem: Bạch tuyết bảy chú lùn


Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn là một trong câu truyện cổ tích Grimm kể nàng tiểu thư Bạch Tuyết xinh đẹp chạm mặt được bảy chú lùn giỏi bụng và quy trình chiến đấu cùng với mụ Hoàng hậu tàn ác tìm được hoàng tử với hạnh phúc.


Nàng Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn mang tên tiếng Anh là Snow White và the Seven Dwarfs, là 1 trong những câu truyện cổ tích được kể bởi bạn bè nhà Grimm, bột song sưu tập truyện cổ nổi tiếng người Đức với truyện được thu thập, xuất phiên bản đầu cầm cố kỷ XIX. Bản dịch lịch sự tiếng Anh trước tiên vào khoảng năm 1820. Câu truyện cổ tích thiếu phụ Bạch Tuyết với bảy chú lùn hiện tại được dịch ra khoảng chừng hơn trăng tròn thứ giờ trên trái đất và được không hề ít bạn nhỏ yêu thích.



*

Truyện cổ tích phái nữ Bạch Tuyết và bảy chú lùn (Ảnh minh họa)

Truyện bạn nữ Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn

Ngày xửa, ngày xưa, làm việc một quốc gia nọ, khi hoa tuyết như những lông chim trắng bé dại bay khắp bầu trời, bao gồm một bà bà xã đang ngồi may vá ở kề bên khung cửa ngõ sổ. Khung cửa sổ được thiết kế bằng gỗ mun black nhánh. Hoàng hậu đang may vá, mải mê ngắm số đông bông tuyết trắng muốt buộc phải bị kim chui vào ngón tay. Tự ngón tay rã ra 3 giọt huyết đỏ rơi xuống nền tuyết trắng phau. Vợ nhìn màu huyết đỏ rất nổi bật giữa nền tuyết trắng, bà thầm ước:

- Ước gì ta có một người con gái, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu với tóc đen như gỗ mun khung cửa sổ này.

Một không bao lâu sau đó, cung phi hạ sinh được một nàng tiểu thư nhỏ, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu cùng tóc đen nhánh như gỗ mun. Bà để tên nhỏ là Bạch Tuyết.

Không may, khi Bạch Tuyết vừa thành lập thì bà xã lâm bệnh trở nặng rồi qua đời. Sau 1 năm để tang vợ, đức vua cưới một người vk khác nhằm về âu yếm cho Bạch Tuyết. Hiền thê mới xinh đẹp mà lại lại cực kỳ kiêu căng, tự phụ và có tính đố kỵ. Bà ta không muốn có ai đẹp hơn mình. Bà ta có một chiếc gương thần và mỗi lúc soi gương bà ta phần đa hỏi:


Gương tê ngự sinh sống trên tường,

Thế gian ai đẹp nhất được dường như ta?

Gương thần đáp lại:

Muôn tâu hoàng hậu, bà là người đẹp tuyệt vời nhất trần ạ.

Hoàng hậu vô cùng sử dụng rộng rãi vì bà ta biết gương nói thật.

Thời gian trôi đi, Bạch Tuyết càng khủng càng xinh đẹp. Khi Bạch Tuyết lên 7 tuổi, đàn bà đẹp như nắng sớm ban mai và đẹp hơn cả Hoàng hậu.

Một hôm, cung phi hỏi gương thần:

Gương kia ngự ở trên tường,

Nước ta ai rất đẹp được ngoài ra ta?

Gương thần lần này đáp:

Xưa tê bà đẹp tuyệt vời nhất trần,

Ngày ni Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn.

Hoàng hậu nghe nói thì đơ mình, lòng ganh tức khiến cho bà ta tái mặt đi. Cũng kể từ đó trở đi, mỗi một khi thấy Bạch Tuyết bà ta lại khôn cùng tức giận. Bà ta ngày càng ghét cô bé. Một ngày nọ, mụ mang lại gọi người thợ săn cho và nói:

- Ngươi hãy có con nhỏ xíu Bạch Tuyết vào trong rừng sâu, ta không thích nhìn mặt nó nữa. Ngươi hãy giết mổ nó đi, với tim gan nó về cho ta để triển khai bằng chứng.

Người thợ săn vâng lệnh và dẫn Bạch Tuyết vào rừng sâu. Khi bạn thợ săn rút dao chuẩn bị đâm cô bé, thì Bạch Tuyết liền khóc lóc cầu xin:

- bác ơi, xin bác đừng giết cháu, con cháu xin sinh sống lại vào rừng sâu ko trở về thành tháp nữa.

Thấy cô bé bỏng vừa dễ thương lại còn nhỏ, bác thợ săn thương sợ bảo:

- Tội nghiệp, thôi con cháu đi đi.

Bác thợ săn thả Bạch Tuyết đi với nghĩ bụng "Rồi thú dữ cũng đến ăn thịt nó mất”. Nhưng bác thấy hình như cất được một gánh nặng trong tim vì chưa phải giết người.

Đúng thời gian đó có một bé lợn rừng chạy qua, bác bỏ đâm bị tiêu diệt và mổ rước tim, gan mang về làm dẫn chứng cho mụ vợ độc ác. Mụ Hoàng hậu tàn ác sai phòng bếp xào tim gan mang đến mụ ăn, mụ tin rằng ăn tim gan của Bạch Tuyết sẽ khiến cho mụ trở bắt buộc xinh đẹp nhất hơn.

Về phần Bạch Tuyết, 1 mình cô bé xíu lủi thủi vào rừng sâu. Bạch Tuyết sợ hãi hãi, cô cứ cắm đầu chạy, giẫm buộc phải gai cùng đá nhọn, tan cả ngày tiết chân. Thú dữ lượn xung quanh cô, mà lại không đụng đụng đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một chiếc nhà nhỏ, liền vào để nghỉ.

Trong nhà, đồ vật gi cũng bé xíu tí mà lại vô cùng sạch đẹp. Thân nhà có một cái bàn trải khăn trắng tinh, bên trên bàn bày bảy chiếc đĩa nhỏ xinh xinh, từng đĩa bao gồm một thìa con, một dao con, một nĩa cùng cạnh đó là một ly cũng nho nhỏ dại xinh xinh như thế. Sát 2 bên tường kê bảy mẫu giường bé dại nối tiếp nhau, giường nào thì cũng phủ khăn trắng như tuyết.

Đang đói cùng khát, Bạch Tuyết ăn uống ở từng đĩa một ít rau, không nhiều bánh cùng uống làm việc mỗi ly một hớp rượu vang, vị cô không thích để một ai nên mất phần. Xuyên ngày chạy trốn trong rừng, tiếng cô đã thấm mệt mong đặt mình xuống giường nằm ngủ nhưng giường lại không vừa, chiếc thì dài quá, cái dị kì ngắn quá. Lắp thêm đến loại thứ bảy bắt đầu thấy vừa, Bạch Tuyết nằm cùng ngủ thiếp đi.

Khi trời về tối mịt, những người chủ sở hữu của ngôi nhà nhỏ tuổi bé trở về, sẽ là bảy chú lùn hay ngày tìm hiểu quặng sắt sinh sống trong núi. Bọn họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn lan sáng mọi căn nhà, họ cảm thấy dường như có ai đó đã vào nhà, bởi mọi đồ không còn giữ nguyên như khi bọn họ rời căn nhà đi làm nữa.

Chú lùn trước tiên nói:

- ai đã ngồi lên ghế xinh tươi của tôi?

Chú lùn thứ hai nói:

- ai đó đã ăn làm việc đĩa nho nhỏ dại của tôi?

Chú lùn thứ 3 nói:

- ai đã ăn bánh của tôi?

Chú lùn thứ tứ nói:

- ai đã nếm rau sinh hoạt đĩa của tôi?

Chú trang bị năm nói:

- ai đó đã lấy nĩa bé xíu của tớ đem cắt gì rồi?

Chú sản phẩm công nghệ sáu nói:

- ai đã lấy dao xinh xắn của tớ đem giảm gì rồi?

Chú sản phẩm công nghệ bảy nói:

- Đã tất cả ai uống nước sống ly xinh đẹp của tôi?

Những chú khác cũng chạy lại nệm mình và kêu:

- hình như đã bao gồm ai ở lên giường tôi?

Khi chú máy bảy quan sát vào nệm mình thì thấy Bạch Tuyết đã ngủ. Nạm là chú gọi rất nhiều chú cơ chạy tới. Ai nấy gần như ngạc nhiên, họ nuốm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết cùng reo lên:

- Cha, cô bé sao nhưng mà xinh đẹp thế!

Cả bảy chú đều sung sướng lắm, không đánh thức cô dậy, nhằm yên đến cô nhỏ nhắn ngủ.

Chú lùn sản phẩm bảy đành ngủ nhờ vào giường bạn, mọi cá nhân một giờ, nạm rồi cũng không còn một đêm.

Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết thức giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng quan sát quanh thì cực kỳ sợ. Nhưng mà bảy bạn đều hào hứng thân mật, hỏi cô:

- Cô tên là gì?

Cô trả lời:

- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.

Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:

- làm thế nào mà cô cho tới được nhà của chúng tôi?

Thế là cô kể đến họ nghe chuyện hiền thê định ám sợ hãi cô, những người thợ săn đã khiến cho cô sống với cô đang chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm tối thì thấy căn nhà của họ.

Các chú lùn bảo cô:

- nếu cô chấp nhận trông nom đơn vị cửa, nấu ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp vệ sinh nhà cửa cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô hoàn toàn có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô sẽ đầy đủ thứ gì cả.

Bạch Tuyết nói:

- Vâng, tình thực mà nói, em có muốn vậy.

Và từ đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô phụ trách mọi việc trong nhà, sáng sủa sáng các chú lùn vào mỏ tìm kiếm sắt cùng vàng mang lại mãi cho tới chiều tối mới về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn bên trên bàn. Suốt cả ngày, Bạch Tuyết ở trong nhà một mình. Các chú lùn giỏi bụng nói nhở, căn dặn cô:

- Hãy nom dòm mụ phi tần nhé! Chẳng bao lâu mụ sẽ biết là cô sống đây. Đừng có cho ai vào trong nhà đấy!

Ở cung điện, mụ hậu phi đinh ninh tưởng mình đã ăn sạch tim gan của Bạch Tuyết buộc phải chắc chỉ với mình mình đẹp nhất thế gian. Mụ đứng ngắm bản thân trước gương với hỏi:

Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.

Nhưng gương thần vẫn trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở phía trên bà đẹp lung linh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,

Nàng ta ở mệnh chung núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Mụ đơ mình, bởi mụ hiểu được gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ tức thì là người thợ săn đã đánh lừa mụ với Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ về mưu giết Bạch Tuyết cho bởi được, chừng làm sao mụ chưa được gương call là người đẹp tuyệt vời nhất thì tị tức còn khiến cho cho mụ mất ăn uống mất ngủ.

Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ thoa mặt, khoác quần áo trá hình giả mạo thành một bà lão phân phối hàng, ai có gặp mặt cũng nặng nề lòng nhận biết được. Với hình dạng như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao:

- mặt hàng tốt, hàng đẹp đây, có ai thiết lập không, cài đặt đi!

Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số hỏi:

- chào bà, bà gồm gì bán đấy?

Bà lão trả lời:

- Hàng xuất sắc hàng đẹp đây, dây sườn lưng đủ color đây!

Vừa nói bà vừa đúc kết một chiếc dây sườn lưng ngũ dung nhan dệt bởi tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

- Bà thế này thiệt thà mình hoàn toàn có thể cho vào trong nhà được.

Bạch Tuyết xuất hiện và mua một loại dây sống lưng thật đẹp.

Bà lão nói:

- bé ơi, trông bé buộc dềnh dang về lắm, lại phía trên bà buộc thật đẹp, cẩn thận cho con.

Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà chũm để bà buộc loại dây sống lưng mới cho.

Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng tạo cho Bạch Tuyết nghẹt thở, bửa lăn ra bất tỉnh.

Mụ nói:

- giờ thì con chỉ là người mẫu của thừa khứ nhưng thôi.

Rồi mụ vội vã ra về.

Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết thương yêu của họ nằm sõng soài trên mặt đất như chết, người không thể nhúc nhích cử động, họ khôn xiết lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy chiếc dây sống lưng thắt chặt cứng, rước dao giảm đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.

Sau khi nghe đến Bạch Tuyết nhắc chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

- Mụ già bán sản phẩm ấy chắc hẳn chẳng ai khác không tính mụ vợ độc ác, cô yêu cầu giữ mình cảnh giác nhé, khi công ty chúng tôi đi vắng vẻ thì đừng mang lại ai vào nhà cả.

Về tới nhà, mụ hoàng hậu độc ác đến trước gương soi với hỏi:

Gương tê ngự sinh hoạt trên tường,

Nước này ai rất đẹp được dường như ta.

Cũng như số đông lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt vời trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống chung.

Xem thêm: Cách Kiểm Tra Có Bao Nhiêu Máy Đang Dùng Mạng Wifi Có Bao Nhiêu Người Dùng

Khi nghe vậy, hiền thê máu trào sôi lên vì chưng tức giận, mụ biết chắc chắn là Bạch Tuyết đang sống lại.

Mụ nói:

- Được rồi, tao vẫn nghĩ ra kế khác để cho mày về âm phủ.

Với phần đông phép quỷ thuật, mụ làm một cái lược tẩm thuốc độc. Mụ ăn uống mặc trá hình thành một bà già không giống lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao to:

- sản phẩm tốt, mặt hàng đẹp, ai tải ra mua!

Bạch Tuyết ngó ra và nói:

- Bà đi đi, tôi không được phép cho 1 ai vào nhà.

Mụ già nói:

- nhưng lại chắc không một ai cấm nhỏ cầm cái lược này coi chơi một chút chứ?

Rồi mụ lấy dòng lược tẩm dung dịch độc giơ lên.

Bạch Tuyết thích mẫu lược quá bắt buộc quên cả lời dặn dò, chạy gấp ra mở cửa.

Khi đôi bên thỏa thuận túi tiền xong, mụ già nói:

- Giờ để bà chải cho con nhé, bà chải làm sao cho thật đẹp nhé!

Cô nhỏ xíu đáng yêu mến ấy không nghi hoặc gì cả, cô nhằm mụ chải đầu cho. Nhưng lược vừa new cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã biết thành ngấm dung dịch độc, xẻ lăn ra bất tỉnh.

Mụ già độc ác nói:

- cố là người đẹp tuyệt vời nhất nước đã bỏ xác nhà ma!

Nói xong xuôi mụ bỏ đi.

Nhưng may nạm trời sắp tối, một thời gian sau thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như bị tiêu diệt ở dưới đất, bọn họ nghi tức thì mụ dì ghẻ, chúng ta lùng sục cùng tìm thấy chiếc lược tẩm thuốc độc tải trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh dậy đề cập lại vấn đề đã xảy ra. Một lần tiếp nữa bảy chú lùn lại dặn dò cô cần cẩn thận, bất kể ai cho cũng không mở cửa.

Bước chân về tới nhà, thê thiếp lại soi gương với hỏi:

Gương kia ngự sinh hoạt trên tường,

Nước này ai đẹp mắt được bên cạnh đó ta.

Cũng như đông đảo lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở trên đây bà đẹp long lanh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,

Nàng ta ở tạ thế núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Nghe gương như vậy toàn thân mụ run lên vì chưng tức giận, mụ thét lên:

- Bạch Tuyết, mày phải chết, cho dù tao bao gồm mất mạng cũng cam lòng.

Sau kia mụ vào một trong những căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không thể có ai bước chân tới, cùng mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả apple chín đỏ trông khôn xiết ngon, ngon cho nỗi ai nhìn thấy vẫn muốn ăn. Cơ mà ai nạp năng lượng một miếng sẽ chết ngay tức khắc.

Khi tẩm thuốc xong, mụ trét mặt, mặc quần áo trá hình giả mạo thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy trái núi đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số nói:

- con cháu không được phép mang đến ai vào nhà, vì chưng bảy chú lùn đã cấm rồi.

Bà già nói:

- cố kỉnh cũng chẳng sao. Chỗ hãng apple ngày bà ước ao bán rẻ nốt nhằm còn về. Đây, để bà cho bé một quả.

Bạch Tuyết nói:

- Không, con cháu không được phép nhận một thứ gì cả.

Bà già nói:

- nhỏ sợ ăn phải dung dịch độc chứ gì? Trông đây này, bà bổ hãng apple làm hai, con ăn uống nửa hãng apple chín đỏ, bà ăn uống phần táo apple trắng còn lại.

Quả hãng apple được tẩm thuốc cực kỳ khéo léo: chỉ nửa hãng apple chín đỏ thâm nhập thuốc độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu quan sát quả táo khuyết chín ngon, thấy bà nông dân nạp năng lượng mà ko có gì cả cần không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón mang nửa táo ngấm thuốc độc. Cô vừa cắm được một miếng thì xẻ lăn ra bị tiêu diệt liền.

Hoàng hậu chú ý cô với con mắt gườm gườm, rồi cười khanh khách với nói:

- trắng như tuyết, đỏ như máu, đen như gỗ mun. Lần này thì các thằng lùn đừng hòng thức tỉnh con sống lại nữa, bé ạ!

Vừa về mang đến cung, mụ hỏi ngay gương:

Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta.

Lần này gương đáp:

Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.

Lúc đó, tính ganh ghét đố kỵ của mụ new nguôi, mụ bắt đầu cảm thấy mãn nguyện.

Theo thường lệ, đến về tối bảy chú lùn new về nhà, vừa lao vào cửa thì thấy ngay lập tức Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã xong đập, không thấy tương đối thở ra nữa, Bạch Tuyết đang chết.

Bảy chú lùn nâng cô dậy, kiếm tìm xem tất cả dấu vết độc hại nào không, rồi lấy nước và rượu vệ sinh mặt cho cô tuy nhiên chẳng bõ bèn gì; cô bé xíu tội nghiệp ấy sẽ chết, tắt hơi rồi. Họ đến cô vào quan lại tài, cả bảy bạn ngồi quanh quan tiền tài, khóc cô cha ngày liền. Sau đó người ta có nhu cầu đem đi chôn tuy thế thấy sắc tín đồ cô vẫn tươi thức giấc như bạn sống, đôi má dễ thương vẫn ửng hồng. Chúng ta nói với nhau:

- tử thi như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất đen ấy.

Họ đặt làm cho một chiếc hòm trong suốt bằng thủy tinh, tứ phía đều thấy được được. Họ để cô vào vào đó, đặt tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng với đề thêm rằng cô là một trong những nàng công chúa. Rồi họ khiêng đặt săng nàng trên núi, cắt phiên nhau gác. Các loài vật cũng cho viếng khóc Bạch Tuyết.

Bạch Tuyết nằm trong áo quan đã thọ lắm nhưng mà thi thể vẫn nguyên, nom như đàn bà đang ở ngủ, vì thiếu nữ vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như gỗ mun.

Hồi đó, có một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng với tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ vào qua đêm. Hoàng tử thấy được chiếc thùng thủy tinh bên trên núi, Bạch Tuyết phía trong chiếc cỗ ván có khắc chiếc chữ vàng, đọc kết thúc dòng chữ hoàng tử nói:

- Để mang đến tôi chiếc thùng này, những anh muốn lấy từng nào tôi cũng trả.

Bảy chú lùn đáp:

- Đem toàn bộ vàng trên nhân loại này nhằm đổi, shop chúng tôi cũng chẳng bởi lòng.

Hoàng tử nói:

- nuốm thì khuyến mãi ngay tôi vậy, vì chưng tôi thiết yếu sống nếu như không được trông thấy Bạch Tuyết, tôi yêu thích và kính trọng thiếu phụ như tình nhân nhất è cổ đời của tôi.

Nghe hoàng tử nói tha thiết vậy, đầy đủ chú lùn xuất sắc bụng cồn lòng yêu đương và bởi lòng. Hoàng tử không đúng thị vệ khiêng áo quan trên vai có về. Thị vệ đi vấp buộc phải rễ cây rừng làm nảy thi hài Bạch Tuyết lên, miếng táo apple tẩm thuốc độc nàng ăn phải bắn ra khỏi cổ họng.

Ngay sau đó, bạn nữ từ trường đoản cú mở đôi mắt ra, nâng nắp hậu sự lên, ngồi nhổm dậy và nói:

- Trời ơi, tôi đang ở chỗ nào đây?

Mừng rỡ, hoàng tử nói:

- Ta quý người vợ hơn tất cả mọi lắp thêm trên đời này, phái nữ hãy thuộc ta về hoàng cung của vua cha, cô gái sẽ là vợ của ta.

Bạch Tuyết ưa chuộng theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết với hoàng tử được tổ chức triển khai rất linh đình với trọng thể. Mụ dì ghẻ gian ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời tới dự. Sau khi ăn diện thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:

Gương cơ ngự nghỉ ngơi trên tường,

Nước này ai rất đẹp được bên cạnh đó ta.

Gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng hiền thê trẻ muôn phần rất đẹp hơn.

Mụ dì ghẻ tàn ác chửi đổng một câu, mụ trở nên lo lắng không biết tính thay nào. New đầu mụ toan không đi dự đám cưới, tuy thế mụ ngồi và đứng không yên, mụ run sợ và mong mỏi xem mặt vợ trẻ.

Khi phi vào phòng, mụ dấn ngay ra Bạch Tuyết. Thấp thỏm và hoảng sợ mụ đứng kia như trời trồng, không dám nhúc nhích. Nhưng giầy sắt đã để lên lửa rồi, đơn vị vua trừng vạc buộc mụ cần xỏ chân vào đôi giầy sắt nung đỏ với nhảy cho tới khi ngã lăn ra đất cơ mà chết.

Nàng Bạch Tuyết và Hoàng tử sống hạnh phúc mãi về sau (Ảnh minh họa)

Ý nghĩa mẩu truyện nàng Bạch Tuyết cùng 7 chú lùn

Câu truyện cổ tích nữ giới Bạch Tuyết với bảy chú lùn dạy dỗ những bài học sâu sắc:

- bài học kinh nghiệm về lòng tốt của con người

- bài học hãy thận trọng với người lạ và không nên cho chúng ta vào nhà

- bài học kinh nghiệm không bao giờ từ quăng quật hy vọng

- bài học kinh nghiệm về người giỏi sẽ được thường đáp.

- Dạy bài học kinh nghiệm về lòng ghét ghen đố kỵ khiến cho con tín đồ trở bắt buộc nguy hiểm

- bài học kinh nghiệm bạn giỏi ở khắp đa số nơi, tình bạn là một trong kho báu và thực lòng đối đãi.

- Hãy lắng tai và làm theo lời khuyên của những người bạn chân thành

Nàng Bạch Tuyết và Bảy chú lùn giờ Anh

It was the middle of winter, & the snow-flakes were falling like feathers from the sky, & a queen sat at her window working, and her embroidery-frame was of ebony. Và as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, & there fell from it three drops of blood on the snow. And when she saw how bright & red it looked, she said lớn herself, “Oh that I had a child as trắng as snow, as red as blood, và as đen as the wood of the embroidery frame!” Not very long after she had a daughter, with a skin as trắng as snow, lips as red as blood, & hair as đen as ebony, and she was named Snow-white. & when she was born the queen died. After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud & overbearing, and she could not bear to lớn be surpassed in beauty by any one. She had a magic looking-glass, and she used to stand before it, and look in it, và say,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass would answer,

“You are fairest of them all.”

And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth. Now, Snow-white was growing prettier & prettier, và when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself. So one day when the queen went lớn her mirror & said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

It answered,

“Queen, you are full fair, ’tis true,

But Snow-white fairer is than you.”

This gave the queen a great shock, & she became yellow và green with envy, và from that hour her heart turned against Snow-white, & she hated her. Và envy and pride like ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night. At last she sent for a huntsman, & said, “Take the child out into the woods, so that I may mix eyes on her no more. You must put her khổng lồ death, and bring me her heart for a token.” The huntsman consented, và led her away; but when he drew his cutlass lớn pierce Snow-white’s innocent heart, she began to weep, và to say, “Oh, dear huntsman, bởi vì not take my life; I will go away into the wild wood, and never come trang chủ again.” & as she was so lovely the huntsman had pity on her, & said, “Away with you then, poor child;” for he thought the wild animals would be sure to devour her, và it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to lớn put her lớn death. Just at that moment a young wild boar came running by, so he caught và killed it, and taking out its heart, he brought it lớn the queen for a token. And it was salted & cooked, & the wicked woman ate it up, thinking that there was an end of Snow-white.

Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full of terror, even of the very leaves on the trees, and she did not know what to do for fright. Then she began khổng lồ run over the sharp stones and through the thorn bushes, và the wild beasts after her, but they did her no harm. She ran as long as her feet would carry her; and when the evening drew near she came khổng lồ a little house, and she went inside khổng lồ rest. Everything there was very small, but as pretty and clean as possible. There stood the little table ready laid, và covered with a trắng cloth, & seven little plates, và seven knives và forks, and drinking-cups. By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean trắng quilts. Snow-white, being very hungry & thirsty, ate from each plate a little porridge & bread, và drank out of each little cup a drop of wine, so as not to lớn finish up one portion alone. After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but it did not seem to lớn suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; and so she lay down upon it, committed herself lớn heaven, and fell asleep.

When it was quite dark, the masters of the house came home. They were seven dwarfs, whose occupation was khổng lồ dig underground among the mountains. When they had lighted their seven candles, và it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it. The first said, “Who has been sitting in my little chair?” The second said, “Who has been eating from my little plate?” The third said, “Who has been taking my little loaf?” The fourth said, “Who has been tasting my porridge?” The fifth said, “Who has been using my little fork?” The sixth said, “Who has been cutting with my little knife?” The seventh said, “Who has been drinking from my little cup?” Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, & cried, “Who has been lying on my bed?” & the others came running, and cried, “Some one has been on our beds too!” But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep. Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, and holding up their seven little candles khổng lồ throw a light upon Snow-white. “O goodness! O gracious!” cried they, “what beautiful child is this?” & were so full of joy to lớn see her that they did not wake her, but let her sleep on. & the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed. When it was morning, và Snow-white awoke and saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, và asked her what her name was, và she told them; & then they asked how she came to be in their house. & she related lớn them how her step-mother had wished her to lớn be put to lớn death, & how the huntsman had spared her life, và how she had run the whole day long, until at last she had found their little house. Then the dwarfs said, “If you will keep our house for us, and cook, & wash, và make the beds, and sew and knit, & keep everything tidy and clean, you may stay with us, and you shall lack nothing.” – “With all my heart,” said Snow-white; and so she stayed, and kept the house in good order. In the morning the dwarfs went lớn the mountain to lớn dig for gold; in the evening they came home, & their supper had khổng lồ be ready for them. All the day long the maiden was left alone, and the good little dwarfs warned her, saying, “Beware of your step-mother, she will soon know you are here. Let no one into the house.” Now the queen, having eaten Snow-white’s heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first và fairest, & so she came to her mirror, và said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the glass answered,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, and she knew that the huntsman must have deceived her, và that Snow-white must still be living. Và she thought and thought how she could manage khổng lồ make an kết thúc of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest. At last she thought of a plan; she painted her face & dressed herself lượt thích an old pedlar woman, so that no one would have known her. In this disguise she went across the seven mountains, until she came lớn the house of the seven little dwarfs, & she knocked at the door và cried, “Fine wares to sell! fine wares to lớn sell!” Snow-white peeped out of the window & cried, “Good-day, good woman, what have you khổng lồ sell?” – “Good wares, fine wares,” answered she, “laces of all colours;”and she held up a piece that was woven of variegated silk. “I need not be afraid of letting in this good woman,” thought Snow-white, và she unbarred the door and bought the pretty lace. “What a figure you are, child!” said the old woman, “come và let me lace you properly for once.” Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, and let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick and tight that it took Snow-white’s breath away, & she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she hastened away. Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, and were terrified khổng lồ see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, & when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began to draw breath, & little by little she returned to life. When the dwarfs heard what had happened they said, “The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when we are not here!” & when the wicked woman got trang chủ she went khổng lồ her glass & said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And it answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living. “But now,” said she, “I will think of something that will be her ruin.” và by witchcraft she made a poisoned comb. Then she dressed herself up to lớn look lượt thích another different sort of old woman. So she went across the seven mountains và came khổng lồ the house of the seven dwarfs, and knocked at the door and cried, “Good wares to sell! good wares lớn sell!” Snow-white looked out và said, “Go away, I must not let anybody in.” – “But you are not forbidden lớn look,” said the old woman, taking out the poisoned comb and holding it up. It pleased the poor child so much that she was tempted to mở cửa the door; and when the bargain was made the old woman said, “Now, for once your hair shall be properly combed.” Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman vày as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began lớn work, & the poor girl fell down senseless. “Now, you paragon of beauty,” said the wicked woman, “this is the end of you,” and went off. By good luck it was now near evening, và the seven little dwarfs came home. When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother’s doing, và looked about, found the poisoned comb, and no sooner had they drawn it out of her hair than Snow-white came khổng lồ herself, và related all that had passed. Then they warned her once more to lớn be on her guard, và never again lớn let any one in at the door. & the queen went trang chủ and stood before the looking-glass và said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard the looking-glass speak thus she trembled & shook with anger. “Snow-white shall die,” cried she, “though it should cost me my own life!” và then she went to lớn a secret lonely chamber, where no one was likely to come, & there she made a poisonous apple. It was beautiful lớn look upon, being white with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die. When the táo was ready she painted her face and clothed herself like a peasant woman, and went across the seven mountains to lớn where the seven dwarfs lived. And when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window & said, “I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not.” – “All right,” answered the woman; “I can easily get rid of my apples elsewhere. There, I will give you one.” – “No,” answered Snow-white, “I dare not take anything.” – “Are you afraid of poison?” said the woman, “look here, I will cut the hãng apple in two pieces; you shall have the red side, I will have the trắng one.” For the táo bị cắn was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it. Snow-white longed for the beautiful apple, và as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand và took the poisoned half. But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell to lớn the earth as dead. Và the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud và cried, “As white as snow, as red as blood, as đen as ebony! this time the dwarfs will not be able lớn bring you to lớn life again.” and when she went trang chủ and asked the looking-glass,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

at last it answered,

“You are the fairest now of all.”

Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have. The dwarfs, when they came trang chủ in the evening, found Snow-white lying on the ground, and there came no breath out of her mouth, & she was dead. They lifted her up, sought if anything poisonous was lớn be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water & wine, but all was of no avail, the poor child was dead, and remained dead. Then they laid her on a bier, và sat all seven of them round it, và wept và lamented three whole days. And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks. So they said, “We cannot hide her away in the đen ground.” và they had made a coffin of clear glass, so as to lớn be looked into from all sides, and they laid her in it, and wrote in golden letters upon it her name, và that she was a king’s daughter. Then they phối the coffin out upon the mountain, và one of them always remained by it to watch. Và the birds came too, và mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, & lastly, a dove. Now, for a long while Snow-white lay in the coffin and never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as’ trắng as snow, as red as blood, & her hair was as đen as ebony. It happened, however, that one day a king’s son rode through the wood & up to lớn the dwarfs’ house, which was near it. He saw on the mountain the coffin, và beautiful Snow-white within it, và he read what was written in golden letters upon it. Then he said to lớn the dwarfs, “Let me have the coffin, & I will give you whatever you lượt thích to ask for it.” But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world. But he said, “I beseech you to lớn give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you lớn great honour, and care for you as if you were my brethren.” When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him và gave him the coffin, & the king’s son called his servants and bid them carry it away on their shoulders. Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, and with the shaking the bit of poisoned táo bị cắn dở flew out of her throat. It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, & sat up, alive và well. “Oh dear! where am I?” cried she. The king’s son answered, full of joy, “You are near me,” and, relating all that had happened, he said, “I would rather have you than anything in the world; come with me to lớn my father’s castle & you shall be my bride.” & Snow-white was kind, & went with him, và their wedding was held with pomp and great splendour. But Snow-white’s wicked step-mother was also bidden lớn the feast, và when she had dressed herself in beautiful clothes she went to lớn her looking-glass and said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

The looking-glass answered,

”Queen, although you are of beauty rare,

The young bride is a thousand times more fair.”

Then she railed & cursed, & was beside herself with disappointment and anger. First she thought she would not go to the wedding; but then she felt she should have no peace until she went & saw the bride. & when she saw her she knew her for Snow-white, và could not stir from the place for anger & terror. For they had ready red-hot iron shoes, in which she had to lớn dance until she fell down dead.